Poetry Centre

Arthur Rimbaud, Sensation

  • Read by Edward Bressan, Academic Director of English Language Pathways Programme, Oxford Brookes International

    Sensation


    Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
    Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:
    Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
    Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

    Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
    Mais l’amour infini me montera dans l’àme,
    Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien, 
    Par la Nature, — heureux comme avec une femme.

    In summer evenings blue, pricked by the wheat
     On rustic paths the thin grass I shall tread, 
    And feel its freshness underneath my feet, 
     And, dreaming, let the wind bathe my bare head,

    I shall not speak, nor think, but, walking slow 
     Through Nature, I shall rove with Love my guide, 
    As gipsies wander, where, they do not know, 
     Happy as one walks by a woman’s side.

    Arthur Rimbaud

    This poem (1870) and its translation into English by Jethro Bithell (1912) are in the public domain.