Sensation
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l’amour infini me montera dans l’àme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
In summer evenings blue, pricked by the wheat
On rustic paths the thin grass I shall tread,
And feel its freshness underneath my feet,
And, dreaming, let the wind bathe my bare head,
I shall not speak, nor think, but, walking slow
Through Nature, I shall rove with Love my guide,
As gipsies wander, where, they do not know,
Happy as one walks by a woman’s side.
Arthur Rimbaud This poem (1870) and its translation into English by Jethro Bithell (1912) are in the public domain.